Monday, 5 October 2015

Songs for Chinese Culture --> Best !!!

Songs for tradition and culture

1. Descendants of the Dragon 龍的傳人

The verse in the original version about cannon fire breaking through a tranquil night refers to the Opium Wars.  China’s defeat in the two conflicts (1839-42 and 1858-1860) led to the “unequal treaties,” which not only opened treaty ports and carved up part of the Chinese coastline with foreign concessions, but were also instrumental in opening the country to western contact and legalizing Chinese emigration.  The treaties were often referred to as a “national humiliation.”

This song was written by Taiwan singer/songwriter Hou Dejian in December of 1978, in response to the American decision to break off diplomatic relations with the Republic of China (Taiwan) and establish relations with the People's Republic of China.  Though it gained popularity as a patriotic song, in fact, Hou’s metaphor of growing up “under the claw of the dragon” demonstrates a certain amount of ambivalence toward China.  As scholar Geremie R. Barme has noted, "'Heirs' had originally been written after the U.S. abandonment of the Republic of China in 1978 to express profound frustration with the traditions that the song appeared, at least superficially, to romanticize."
"Heirs" was first recorded by singer Li Jianfu , and it quickly spread across Taiwan as a nationalistic anthem.  A Cantonese version was recorded by Hong Kong patriotic singer Zhang Mingmin.  In 2000, Chinese American Leehom Wang recorded his version, adding an English-language rap and changing the last verse to reference the experience of Taiwanese immigrants in the United States instead of the Opium Wars.



遙遠的東方有一條江 
它的名字就叫長江
遙遠的東方有一條河 
它的名字就叫黃河
In the Far East there is a river,
its name is the Yangtze River
In the Far East there is a river,
its name is the Yellow River
雖不曾看見長江美 
夢裡常神遊長江水
雖不曾聽見黃河壯 
澎湃洶湧在夢裡
Although I’ve never seen the beauty of the Yangtze,
in my dreams I miraculously travel the Yangtze’s waters
Although I’ve never heard the strength of the Yellow River,
the rushing and surging waters are in my dreams
古老的東方有一條龍 
她的名字就叫中國
古老的東方有一群人 
他們全都是龍的傳人
In the Ancient East there is a dragon,
her name is China
In the Ancient East there is a people,
they are all the heirs of the dragon
巨龍腳底下我成長 
長成以後是龍的傳人
黑眼睛黑頭髮黃皮膚 
永永遠遠是龍的傳人
I grew up under the claw of the dragon,
after I grew up I became an heir of the dragon
Black eyes, black hair, yellow skin,
forever and ever an heir of the dragon
百年前寧靜的一個夜 
巨變前夕的深夜裡
槍砲聲敲碎了寧靜夜 
四面楚歌是姑息的劍
One hundred years ago on a tranquil night,
in the deep of the night before enormous changes
Gun and cannon fire destroyed the tranquil night,
surrounded on all sides by the appeasers' swords
多少年砲聲仍隆隆 
多少年又是多少年
巨龍巨龍你擦亮眼 
永永遠遠的擦亮眼
How many years have gone by with the gunshots still ringing out,
how many years followed by how many years
Mighty dragon, mighty dragon open your eyes, 
forever and ever open your eyes


  • yao yuan de dong fang you yi tiao jiang ta de ming zi jiu jiao chang jiang
  • yao yuan de dong fang you yi tiao he ta de ming zi jiu jiao huang he
  • sui bu zeng kan jian chang jiang mei meng li chang shen you chang jiang shui
  • sui bu zeng ting jian huang he zhuang peng pai xiong yong zai meng li
  • gu lao de dong fang you yi tiao long ta de ming zi jiu jiao zhong guo
  • gu lao de dong fang you yi qun ren ta men quan du shi long de chuan ren
  • ju long jiao di xia wo cheng chang chang cheng yi hou shi long de chuan ren
  • hei yan jing hei tou fa huang pi fu yong yong yuan yuan shi long de chuan ren

  • duo nian qian ning jing de yi ge ye wo men quan jia ren dao liao niu yue
  • ye huo ya shao bu jin zai xin jian mei ye mei tian dui jia de si nian
  • bie ren tu di shang wo cheng chang chang cheng yi hou shi long de chuan ren
  • ju long ju long ni ca liang yan yong yong yuan yuan de ca liang yan
  • ju long ju long ni ca liang yan yong yong yuan yuan de ca liang yan

  •  2.GONG XI GONG XI  恭喜恭喜

    恭喜 gōng xǐ
     --- congratulations greetings


    恭喜發財 gōng xǐ fā cái
    ---- May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting)

    The title of this song, 恭喜恭喜 (Gōng xǐ gōng xǐ) literally means "Congratulations, Congratulations". It has the sense of "Good wishes to you for a happy and prosperous New Year". I translated "Gong xi" as "Good wishes" to keep this meaning. 

    This song is very popular in China. It has a very catchy chorus.


    每条大街小巷 
    mei tiao da jie xiao xiang 
    每个人的嘴里 
    mei ge ren di zui li 
    见面第一句话 
    jian mian di yi ju hua 
    就是恭喜恭喜 
    jiu shi gong xi gong xi 
    恭喜恭喜恭喜你呀 
    gong xi gong xi gong xi ni ya 
    恭喜恭喜恭喜你 
    gong xi gong xi gong xi ni 

    冬天已到尽头 
    dong tian yi dao jing tou 
    真是好的消息 
    zhen shi hao di xiao xi 
    温暖的春风 
    wen nuan di chun feng 
    就要吹醒大地 
    jiu yao chui xing da di 
    恭喜恭喜恭喜你呀 
    gong xi gong xi gong xi ni ya 
    恭喜恭喜恭喜你 
    gong xi gong xi gong xi ni 

    浩浩冰雪融解 
    hao hao bing xue rong jie 
    眼看梅花吐蕊 
    yan kan mei hua tu rui 
    漫漫长夜过去 
    man man chang ye guo qu 
    听到一声鸡啼 
    ting dao yi shen ji ti 
    恭喜恭喜恭喜你呀 
    gong xi gong xi gong xi ni ya 
    恭喜恭喜恭喜你 
    gong xi gong xi gong xi ni 

    经过多少困难 
    jing guo duo shao kun nan 
    历经多少磨练 
    li jing duo shao mo lian 
    多少心儿盼望 
    duo shao xin er pan wang 
    盼望春的消息 
    pan wang chun de xiao xi 
    恭喜恭喜恭喜你呀 
    gong xi gong xi gong xi ni ya 
    恭喜恭喜恭喜你 
    gong xi gong xi gong xi ni 

    -- 

    English Translation: 


    Everywhere on the streets, 
    The first phrase from people's mouths
    When meeting is congratulations. 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 


    The winter has come to an end. 
    What good news! 
    The warm breeze of the spring 
    will wake up the earth. 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 


    The heavy snow has melted. 
    Soon the plum blossoms will spill out. 
    The endless nights have passed. 
    Hear the rooster's shrill crow. 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 


    After so much difficulty, 
    Experiencing so much discipline, 
    How many hearts are looking forward 
    To the news of spring? 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you 
    Congratulations, congratulations, congratulations to you




    3. Qing Ming

     The Chinese Qingming Festival falls on either April 4th or 5th. Also known, as Tomb Sweeping Festival, it's a time for families to remember and pay respects to their ancestors.

    Qingming is one of the 24 Solar terms in traditional Chinese culture, which refers to the warming of weather and blooming of plants. During the Qingming time, the climate in the South of China is getting warm and Spring is coming. However, there is also some cold weather before and after the Qingming time. The average daily temperature may be below 12℃ which will result to the death of early season rice. In the northwest highlands of China, livestock will suffer the lack of food due to the consumption of the whole winter. It is essential to protect old and young livestock from the harm of early Spring due to lack of food. "It's always raining during Qingming time" is written by a famous poet Du Mu of Tang Dynasty. However the situation is not the same as described in the poem. The southern of China and the western part of China often suffer from dry weather for long time. The total raining volume in early April is only about 10 to 20 mm, which is far from half of the raining volume in that of regions south of the Yangtze River. However, the southeast part of China receives a higher volume of rain. The early April raining volume is about 20 to 40 mm.
    Except from the northeast and northwest part of China, the temperature in most places of China has raised to more than 12℃. Most places of China show a busy Spring scene. The wheat during this period is almost blooming, and rape has been in full bloom. Agricultural plants such as corn, broomcorn and cotton are almost planted. During this season, it is recommended that the fertilization and water management is implemented well to assure the nutrition of plants. As the tea tree is also sprouting at this time, measures should be taken to protect the plants from diseases and pests.

    Here's a origin story for Qing Ming's festive.



    Here's also the song for Qing Ming poem,


          纷,
    qing ming shi jie yu fen fen  
          魂。
    lu shang xing ren yu duan huan 
          有,
    jie wen jiu jia he chu you
          村。
    mutong yao zhi xing hua chun  
    English translation: 
    The ceaseless drizzles drips all the dismal day, 
    So broken-hearted fares the traveler on the way.
     When asked where could be found a tavern bower
    A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
    
    
    
    
    
    
    
    


    4. The Round Moon / 月亮圆 



    Lyrics: 月亮圆 (with pinyin) *月亮圆  月亮圆  月亮照在我的家
     yue liang yuan yue liang yuan yue liang zhao zai wo de jia 
    没有春夏秋冬的家  流传千年 
    mei you chun xia qiu dong de jia liu chuan qian nian 
    重唱 * #现在的孩子不相信  月亮有小白兔 
    xian zai de hai zi bu xiang xin yue liang you xiao bai tu 
    功课与电脑  使他们不再听古老的神话
     gong ke yu dian nao shi ta men bu zai ting gu lao de shen hua 
    当高楼大厦  遮挡了古老的月亮 
    dang gao lou da sha zhe dang le gu lao de yue liang 
    就趁这季节  让你的孩子知道 
    jiu chen zhe ge ji jie rang ni de hai zi zhi dao 
    古老的神话  源自何方 
    gu lao de shen hua yuan zi he fang 
    重唱 *,*,#,*,*,*,*,* 

    English Translation: *Full moon, full moon Full moon shines upon my home A home without four seasons Lives for thousands of years Repeat * #Children nowadays do not believe there's a bunny in the moon Homework and computers, they no longer listen to the old tale Skyscrapers obstruct the ancient moon During this festive, let your children know.. The origin of this old tale~ Repeat *,*,#,*,*,*,*,*x

    5. Sing Moonlight of the downtown 城里的月光

    This is a very old song that comes at least a decade ago, yet the lyrics are still as touching as is still sang by many artist..


    Title: 城里的月光Artist: 许美静Album: 遗憾(*)每颗心上某一个地方měi kē​ xīn shàng mǒu yī gè​ dì ​fāng​总有个记忆挥不散zǒng ​yǒu gè jì ​yì huī bù sǎn​每个深夜某一个地方měi gè shēn ​yè mǒu yī gè​ dì ​fāng​总有着最深的思量zǒng yǒu ​zhe zuì shēn de​ sī​ liang
    shì​ jiān wàn ​qiān de​ biàn ​huàn​
    爱把有情的人分两端
    ài bà yǒu ​qíng de​ rén​ fèn​ liǎng duān
    心若知道灵犀的方向
    xīn ruò zhī ​dào líng ​xī​ de​ fāng​ xiàng​
    那怕不能够朝夕相伴
    nà pà bù​ néng ​gòu​ zhāo ​xī xiāng ​bàn​
    城里的月光把梦照亮
    chéng​ lǐ de​ yuè ​guāng bǎ​ mèng​ zhào​ liàng​
    请温暖他心房
    qǐng wēn ​nuǎn​ tā​ xīn ​fáng​
    看透了人间聚散
    kàn ​tòu le​ rén ​jiān jù ​sàn​
    能不能多点快乐片段
    néng ​bù ​néng duō​ diǎn​ kuài ​lè​ piàn ​duàn​
    chéng​ lǐ​ de​ yuè ​guāng bǎ​ mèng​ zhào​ liàng
    请守护它身旁
    qǐng shǒu​ hù​ tā​ shēn páng​
    若有一天能重逢
    ruò yǒu yī​ tiān néng chóng ​féng​
    让幸福撒满整个夜晚
    ràng xìng ​fú sā​ mǎn​ zhěng ​gè yè​ wǎn​
    Repeat (Refrain)
    Repeat the last 2 lines
    ​世间万千的变幻
    (Refrain)
    城里的月光把梦照亮
    Repeat *
    Title: The Moonlight In The CityArtist: Marvis HeeAlbum Regret
    Every heart arrives at a certain place
    Will sometimes have memories that are unforgettable.
    In the midst of the night, at a certain place
    Will sometimes contains deep thoughts of someone
    Loves to separate passionate people apart.
    As long as the hearts knows the direction of affection
    Does it matter if they cannot be together all the time?
    (Refrain)
    The moonlight in the city that illuminates my dream
    Please send warmth to his heart.
    Shining through the many meetings and partings
    Can we not have more happy moments?
    Please surround and protect them.
    If theres a day when we meet once again
    Let blissfulness scatters throughout tonight.
    Repeat *
    Repeat (Refrain)
    Repeat the last 2 lines
    (*)
    The Relentless change that alters the world
    The moonlight in the city that illuminates my dream



    No comments:

    Post a Comment