Hi, members of Teh Tarik Group are going to "captivate" you with their melodious traditional Chinese songs this coming Tuesday! We are going to sing five different traditional songs of different festivals such as the Chinese New Year, the Moon - cake festival and also song that symbolizes the power and dignity of the Chinese.
Actually, our group is a melting pot of students from three main races in Malaysia. We have six Chinese, two Indians and a Malay. We decided to pick Chinese traditional songs as our performance so that we can learn it more easily for majority of us are Chinese.
Since there are three members in our group do not actually know how to read Mandarin, we first translated the lyrics into English.
Then, we listened to the songs from Youtube to get more familiar to the lyrics and melodies of the songs. In order to understand the meaning and the story delivered by the songs, we did some research online and also asked questions from our elders. The song "Descendants of the dragon" is actually a sign of ethnic identity. Next, the song "Gong Xi Gong Xi" was sang during Chinese New Year which depicts the starting of a whole new year. There are also songs like "The Round Moon" and "Moonlight in Town" which reminds us about not forgetting the legends about the Lantern Festival and encourage people to pass down the tales to the next generation. By getting all those information, we are able to get a better understanding to those songs and get the basic idea on presenting our performance.
In addition, we decided to give out eighteen red packets during our presentation. Of course we will not put in money, but we decided to insert a small piece of colour paper in each red packet with some wishes on it. We wish to deliver our happiness to others. XD
Although some of us might have a tough to learn all the lyrics and melodies of the songs, we enjoyed ourselves very much in getting know of others culture. We were really happy to spend our time together and practices camaraderie between people. We hope to make our performance a success!
THE IMPORTANCE OF PRESERVING CHINESE TRADITIONAL MUSIC
Music is food of soul. It provides tired minds a healthy entertainment and help to release pressure of work and other social activities. If we look back at history, man love music and melody all the time. People were used to show their sentiment through music in different circumstances like war and battles, happiness and wedding ceremonies, grief and sorrow. Every religions and races have their own unique traditional music.
Traditional music is an important part of virtually every culture, and is very often the inspiration for other cultural musics as they develop throughout history. Traditional music is a part of how cultures celebrate, play, worship, grieve, experience peace and make war. Traditional music is contemporary to keep the heritage of that area alive. Most of the festivals and ceremonies of our country are connected to the traditions of our ancestors that is the reason of its high demand by the dwellers. Moreover people value it to pilgrimage the inventors of these traditional music and intrigued to keep them alive for ever.
Furthermore, preserving Chinese traditional music is extremely important since all of the songs are connected to the traditions of our ancestors. Therefore, the Chinese traditional music resemble the histories and the cultures of our religions. Most of the Chinese traditional music is related to a specific story such as wars and celebrations. We have our own roles to preserve it for our next generation so that our cultures can be past down from one generation to the next.
In addition, traditional music has an inner power too. Nowadays, there are also some old folks listen to the traditional music whenever and wherever. They enjoy the traditional music when they are in both happy and sad time. They need music when relaxing as well as meditating, and even driving. Traditional music is played in festivals, in dance floors, in bedrooms, so on. How can traditional music do that? The only answer is that traditional music is a clever combination of real life and melody, as well as sentiments of composers. Traditional music therefore is easy to inspire emotion. Confucius taught that: “To educate somebody, you should start with poems, emphasize ceremonies, and finish with music.” Traditional musical knowledge was a matter of higher learning. It is said that he thought of the six most important subjects to study, studying music was second in importance only to the study of ritual or public ceremonies. He ranked music higher than the other four necessary subjects (archery, chariot-riding, calligraphy or writing, and computation or mathematics). In a nutshell, preserving Chinese traditional music is really a curial role that should be played by all of us, no matter how old we are and who we are. Chinese traditional music is the root of our religion and is the blood that flowing inside our bodies from the very first time we opened our eyes to see the world.
The verse in the original version about cannon fire
breaking through a tranquil night refers to the Opium Wars. China’s defeat in the two conflicts
(1839-42 and 1858-1860) led to the “unequal treaties,” which not only opened
treaty ports and carved up part of the Chinese coastline with foreign
concessions, but were also instrumental in opening the country to western
contact and legalizing Chinese emigration. The treaties were often referred to as a “national
humiliation.”
This song was written by Taiwan
singer/songwriter Hou Dejian
in December of 1978, in response to the American decision to break off
diplomatic relations with the Republic of China (Taiwan)
and establish relations with the People's Republic of China. Though it gained popularity as a patriotic song, in fact, Hou’s metaphor of growing up “under the claw of the
dragon” demonstrates a certain amount of ambivalence toward China. As scholar Geremie R. Barme has noted, "'Heirs' had originally
been written after the U.S. abandonment of the Republic of China in
1978 to express profound frustration with the traditions that the song
appeared, at least superficially, to romanticize."
"Heirs" was first recorded by singer Li Jianfu , and it quickly spread across Taiwan as a nationalistic anthem. A Cantonese version was recorded by Hong
Kong patriotic singer Zhang Mingmin. In 2000, Chinese American Leehom Wang recorded his version, adding
an English-language rap and changing the last verse to reference the experience
of Taiwanese immigrants in the United
States instead of the Opium Wars.
遙遠的東方有一條江 它的名字就叫長江 遙遠的東方有一條河 它的名字就叫黃河
In the Far East there is a river, its name is the Yangtze River In the Far East there is a river, its name is the Yellow River
雖不曾看見長江美 夢裡常神遊長江水 雖不曾聽見黃河壯 澎湃洶湧在夢裡
Although I’ve never seen the beauty of the Yangtze, in my dreams I miraculously travel the Yangtze’s waters Although I’ve never heard the strength of the Yellow River, the rushing and surging waters are in my dreams
古老的東方有一條龍 她的名字就叫中國 古老的東方有一群人 他們全都是龍的傳人
In the Ancient East there is a dragon, her name is China In the Ancient East there is a people, they are all the heirs of the dragon
巨龍腳底下我成長 長成以後是龍的傳人 黑眼睛黑頭髮黃皮膚 永永遠遠是龍的傳人
I grew up under the claw of the dragon, after I grew up I became an heir of the dragon Black eyes, black hair, yellow skin, forever and ever an heir of the dragon
百年前寧靜的一個夜 巨變前夕的深夜裡 槍砲聲敲碎了寧靜夜 四面楚歌是姑息的劍
One hundred years ago on a tranquil night, in the deep of the night before enormous changes Gun and cannon fire destroyed the tranquil night, surrounded on all sides by the appeasers' swords
多少年砲聲仍隆隆 多少年又是多少年 巨龍巨龍你擦亮眼 永永遠遠的擦亮眼
How many years have gone by with the gunshots still ringing out, how many years followed by how many years Mighty dragon, mighty dragon open your eyes,
forever and ever open your eyes
yao yuan de dong fang you yi tiao jiang ta de ming zi jiu jiao chang jiang
yao yuan de dong fang you yi tiao he ta de ming zi jiu jiao huang he
sui bu zeng kan jian chang jiang mei meng li chang shen you chang jiang shui
sui bu zeng ting jian huang he zhuang peng pai xiong yong zai meng li
gu lao de dong fang you yi tiao long ta de ming zi jiu jiao zhong guo
gu lao de dong fang you yi qun ren ta men quan du shi long de chuan ren
ju long jiao di xia wo cheng chang chang cheng yi hou shi long de chuan ren
hei yan jing hei tou fa huang pi fu yong yong yuan yuan shi long de chuan ren
duo nian qian ning jing de yi ge ye wo men quan jia ren dao liao niu yue
ye huo ya shao bu jin zai xin jian mei ye mei tian dui jia de si nian
bie ren tu di shang wo cheng chang chang cheng yi hou shi long de chuan ren
ju long ju long ni ca liang yan yong yong yuan yuan de ca liang yan
ju long ju long ni ca liang yan yong yong yuan yuan de ca liang yan
2.GONG XI GONG XI 恭喜恭喜
恭喜 gōng xǐ --- congratulations greetings 恭喜發財gōng xǐ fā cái ---- May you have a prosperous New Year! (New Year's greeting) The title of this song, 恭喜恭喜 (Gōng xǐ gōng xǐ) literally means "Congratulations, Congratulations". It has the sense of "Good wishes to you for a happy and prosperous New Year". I translated "Gong xi" as "Good wishes" to keep this meaning. This song is very popular in China. It has a very catchy chorus.
每条大街小巷 mei tiao da jie xiao xiang 每个人的嘴里 mei ge ren di zui li 见面第一句话 jian mian di yi ju hua 就是恭喜恭喜 jiu shi gong xi gong xi 恭喜恭喜恭喜你呀 gong xi gong xi gong xi ni ya 恭喜恭喜恭喜你 gong xi gong xi gong xi ni
冬天已到尽头 dong tian yi dao jing tou 真是好的消息 zhen shi hao di xiao xi 温暖的春风 wen nuan di chun feng 就要吹醒大地 jiu yao chui xing da di 恭喜恭喜恭喜你呀 gong xi gong xi gong xi ni ya 恭喜恭喜恭喜你 gong xi gong xi gong xi ni
浩浩冰雪融解 hao hao bing xue rong jie 眼看梅花吐蕊 yan kan mei hua tu rui 漫漫长夜过去 man man chang ye guo qu 听到一声鸡啼 ting dao yi shen ji ti 恭喜恭喜恭喜你呀 gong xi gong xi gong xi ni ya 恭喜恭喜恭喜你 gong xi gong xi gong xi ni
经过多少困难 jing guo duo shao kun nan 历经多少磨练 li jing duo shao mo lian 多少心儿盼望 duo shao xin er pan wang 盼望春的消息 pan wang chun de xiao xi 恭喜恭喜恭喜你呀 gong xi gong xi gong xi ni ya 恭喜恭喜恭喜你 gong xi gong xi gong xi ni
--
English Translation:
1 Everywhere on the streets, The first phrase from people's mouths When meeting is congratulations. Congratulations, congratulations, congratulations to you Congratulations, congratulations, congratulations to you
2 The winter has come to an end. What good news! The warm breeze of the spring will wake up the earth. Congratulations, congratulations, congratulations to you Congratulations, congratulations, congratulations to you
3 The heavy snow has melted. Soon the plum blossoms will spill out. The endless nights have passed. Hear the rooster's shrill crow. Congratulations, congratulations, congratulations to you Congratulations, congratulations, congratulations to you
4 After so much difficulty, Experiencing so much discipline, How many hearts are looking forward To the news of spring? Congratulations, congratulations, congratulations to you Congratulations, congratulations, congratulations to you
3. Qing Ming 清明
The Chinese Qingming Festival falls on either April 4th or 5th. Also
known, as Tomb Sweeping Festival, it's a time for families to remember
and pay respects to their ancestors. Qingming is one of the 24 Solar terms
in traditional Chinese culture, which refers to the warming of weather
and blooming of plants. During the Qingming time, the climate in the
South of China is getting warm and Spring is coming. However, there is
also some cold weather before and after the Qingming time. The average
daily temperature may be below 12℃ which will result to the death of
early season rice. In the northwest highlands of China, livestock will
suffer the lack of food due to the consumption of the whole winter. It
is essential to protect old and young livestock from the harm of early
Spring due to lack of food. "It's always raining during Qingming time"
is written by a famous poet Du Mu of Tang Dynasty.
However the situation is not the same as described in the poem. The
southern of China and the western part of China often suffer from dry
weather for long time. The total raining volume in early April is only
about 10 to 20 mm, which is far from half of the raining volume in that
of regions south of the Yangtze River. However, the southeast part of China receives a higher volume of rain. The early April raining volume is about 20 to 40 mm. Except from the northeast and northwest part of China, the
temperature in most places of China has raised to more than 12℃. Most
places of China show a busy Spring scene. The wheat during this period
is almost blooming, and rape has been in full bloom. Agricultural plants
such as corn, broomcorn
and cotton are almost planted. During this season, it is recommended
that the fertilization and water management is implemented well to
assure the nutrition of plants. As the tea tree is also sprouting at
this time, measures should be taken to protect the plants from diseases
and pests. Here's a origin story for Qing Ming's festive.
Here's also the song for Qing Ming poem,
清明时节雨纷纷, qing ming shi jie yu fen fen 路上行人欲断魂。 lu shang xing ren yu duan huan 借问酒家何处有, jie wen jiu jia he chu you 牧童遥指杏花村。 mutong yao zhi xing hua chun English translation: The ceaseless drizzles drips all the dismal day, So broken-hearted fares the traveler on the way. When asked where could be found a tavern bower, A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
4. The Round Moon / 月亮圆
Lyrics: 月亮圆 (with pinyin) *月亮圆 月亮圆 月亮照在我的家 yue liang yuan yue liang yuan yue liang zhao zai wo de jia 没有春夏秋冬的家 流传千年 mei you chun xia qiu dong de jia liu chuan qian nian 重唱 * #现在的孩子不相信 月亮有小白兔 xian zai de hai zi bu xiang xin yue liang you xiao bai tu 功课与电脑 使他们不再听古老的神话 gong ke yu dian nao shi ta men bu zai ting gu lao de shen hua 当高楼大厦 遮挡了古老的月亮 dang gao lou da sha zhe dang le gu lao de yue liang 就趁这季节 让你的孩子知道 jiu chen zhe ge ji jie rang ni de hai zi zhi dao 古老的神话 源自何方 gu lao de shen hua yuan zi he fang 重唱 *,*,#,*,*,*,*,* English Translation: *Full moon, full moon Full moon shines upon my home A home without four seasons Lives for thousands of years Repeat * #Children nowadays do not believe there's a bunny in the moon Homework and computers, they no longer listen to the old tale Skyscrapers obstruct the ancient moon During this festive, let your children know.. The origin of this old tale~ Repeat *,*,#,*,*,*,*,*x 5. Sing Moonlight of the downtown 城里的月光 This is a very old song that comes at least a decade ago, yet the lyrics are still as touching as is still sang by many artist..
Title: The Moonlight In The CityArtist: Marvis HeeAlbum Regret Every heart arrives at a certain place Will sometimes have memories that are unforgettable. In the midst of the night, at a certain place Will sometimes contains deep thoughts of someone Loves to separate passionate people apart. As long as the hearts knows the direction of affection Does it matter if they cannot be together all the time? (Refrain) The moonlight in the city that illuminates my dream Please send warmth to his heart. Shining through the many meetings and partings Can we not have more happy moments? Please surround and protect them. If theres a day when we meet once again Let blissfulness scatters throughout tonight. Repeat * Repeat (Refrain) Repeat the last 2 lines
(*)
The Relentless change that alters the world
The moonlight in the city that illuminates my dream
It is unclear when the exact beginning of the New Year celebration in China is. Normally, it was said to start from the year end religious ceremony during the Shang Dynasty (1766 BC - 1122 BC). A few believe that it started from as early as Emperor Yao and Shun (~2300 BC). At the beginning, the date of celebration varied from mid-winter to early spring. With the maturity of the solar base calendar, Emperor Wu (157 BC - 87 BC) of the Han Dynasty (206 BC - 220), established the first day of the first month as the beginning of the year, where it remains. The following is a brief list:
Emperor Yao and Emperor Shun (~ 2300 BC): small scale New Year celebration type of activities.
Shang Dynasty (1766 BC - 1122 BC): New Year celebration started from religious ceremony.
Han Dynasty (206 BC - 220): New Year celebration is official at the first day of the first month and crack bamboo appeared. (Crack bamboo will create loud cracking sound when put on fire. It is believed that the sound drives away evil.)
Wei Dynasty (220 - 265) and Jin Dynasty (265 - 420): Fireworks used in New Year celebration. The tradition of Shou Sui formed.
Song Dynasty (960 - 1279): Fireworks using gun powder began.
According to tales and legends, the beginning of Chinese New Year started with the fight against a mythical beast called the "Year". The "Year" looks like an ox with a lion head and inhabits in the sea. At the night of New Year's Eve, the "Year" will come out to prey people, animals, and properties. Later, people found that the "Year" fears the color red, fire, and loud sounds. Therefore, for self-protection, people formed the habit of posting red Dui Lian in front of their house as well as launching fireworks, and hanging lanterns at year end. The villagers took the old man’s advice and the Nian was conquered. On the anniversary of the date, the Chinese recognize the “passing of the Nian” known in Chinese as guo nian (过年), which is also synonymous with celebrating the new year.
Based on the Lunar Calendar
The date of Chinese New Year changes each year as it is based on the lunar calendar. While the western Gregorian calendar is based on the earth’s orbit around the sun, China and most Asian countries use the lunar calendar that is based on the moon’s orbit around the earth. Chinese New Year always falls on the second new moon after the winter solstice. The New Year was likely the start of preparations for a new growing season. Spring cleaning is a common theme during this time, as many Chinese will clean their homes during the holiday.
Traditional Customs
On this day, families travel long distances to meet and make merry. Known as the "Spring movement" or Chunyun (春运), a great migration takes place in China during this period where many travelers brave the crowds to get to their hometowns.
Though the holiday is only about a week-long, traditionally it is a 15-day holiday during which firecrackers are lit, drums can be heard on the streets, red lanterns glow at night, and red paper cutouts and calligraphy hangings are hung on doors. Celebrations conclude on the 15th day with the Lantern Festival.
Children are also given red envelopes with money inside. Many cities around the world also hold New Year parades complete with a dragon and lion dance.
Food is an important component to New Year. Traditional foods include Nian Gao or sweet sticky rice cake and savory dumplings - which are round and symbolize never-ending wealth.
2. QING MING FESTIVAL Introduction Qingming Festival (also known as Pure Brightness Festival or Tomb-sweeping Day), which falls on either April 4th or 5th of the gregorian calendar, is one of the Chinese Twenty-four Solar Terms. From that date temperatures begin to rise and rainfall increases, indicating that it is the crucial time for plowing and sowing in the spring. The festival therefore has a close relationship with agriculture. However, it is not only a seasonal symbol; it is also a day of paying respect to the dead, a spring outing, and other activities.
Origin It is said that the Qingming Festival was originally held to commemorate a loyal man living in the Spring and Autumn Period (770 - 476 BC), named Jie Zitui. Jie cut a piece of meat from his own leg in order to save his hungry lord who was forced to go into exile when the crown was in jeopardy. The lord came back to his position nineteen years later, and forgot Jie Zitui but later felt ashamed and decided to reward him. However, Jie had blocked himself up in a mountain with his mother. In order to find Jie, the lord ordered that the mountain should be set on fire. Later Jie was found dead with his mother. In order to commemorate Jie, the lord ordered that the day Jie died was Hanshi (Cold Food) Festival - the day that only cold food could be eaten.
The second year, when the lord went to the mountain to sacrifice to Jie, he found willows revived, so he gave instructions that the day after Hanshi Festival was to be Qingming Festival. Later, the two festivals were combined as one.
Traditional Customs Qingming Festival is a time of many different activities, among which the main ones are tomb sweeping, taking a spring outing, and flying kites. Some other lost customs like wearing willow branches on the head and riding on swings have added infinite joy in past days. It is a combination of sadness and happiness.
Tomb Sweeping Tomb sweeping is regarded as the most important custom in the Qingming Festival from which the name of Tomb-sweeping day is got. Cleaning the tomb and paying respect to the dead person with offerings are the two important parts of remembering the past relatives. Weeds around the tomb are cleared away and fresh soil is added to show care of the dead. The dead person's favourite food and wine are taken to sacrifice to them, along with paper resembling money. This is all burned in the hope that the deceased are not lacking food and money. Kowtow before the tablets set up for the dead are made.
Today, with cremation taking over from burying, the custom has been extremely simplified in cities. Only flowers are presented to the dead relatives and revolutionary martyrs. No matter how respect is shown, good prayers for the deceased are expressed.
Spring Outing Not only is it a day for commemorating the dead, is it also a time for people to enjoy themselves. During March, everything in nature takes on a new look, as trees turn green, flowers blossom, and the sun shines brightly. It is a fine time to go out and to appreciate the beautiful scenes of nature. This custom can be traced back to the Tang Dynasty (618 - 907) and followed by each dynasty later till today. So visitors can be seen everywhere during the month of the festival.
Spring outings not only add joy to life but also promote a healthy body and mind.
Flying Kites
Flying kites is an activity favored by many people during the Qingming Festival. Kites are not only flown during the day time but also in the evening. Little lanterns are tied to the kite or to the string that holds the kite. And when the kite is flying in the sky, the lanterns look like twinkling stars that add unique scenery to the sky during the night. What makes flying kites during this day special is that people cut the string while the kite is in the sky to let it fly free. It is said this brings good luck and that diseases can be eliminated by doing this.
3. Mid-autumn Festival The Mid-Autumn Festival or Moon Festival dates back over 3,000 years, to moon worshiping in the Shang Dynasty (1600–1046 BC). As well as the history below, there are several legends that explain the origin of China's Mid-Autumn Festival in a more fanciful way.
Sacrificing to the Moon
— Earliest Origins as Ancient Worship
Ancient Chinese emperors worshiped the harvest moon at Mid-Autumn, as they believed that the practice would bring them a plentiful harvest the next year.
Sacrificing to moon has various names in different regions of China. It is called ‘worshiping the moon’ in Suzhou of Jiangsu Province, ‘thanking peace’ in Zhenjiang of Jiangsu Province, ‘paying respect to the moon palace’ in Zhenghe of Fujian Province, ‘making wishes to the moon’ in Zhongmou of Henan Province, and ‘worshiping moonlight’ in Sihui of Guangdong Province.
The word 'mid-autumn' first appeared in Zhou Dynasty literature. During that time, worshiping the moon on the 15th night of the eighth month had spread to high officials and rich families. The practice entailed placing a large table in the middle of the yard under the moon, and they put offerings such as fruits and snacks on the table.
The custom of offering sacrifices to the moon originates from worshiping the lunar goddess, and it was recorded that kings offered sacrifices to the moon in fall during the Western Zhou Dynasty (1045–770 BC). Sacrificing to the moon was very popular in the Song Dynasty (960–1279), and become a custom ever since. The sacrificial offerings include apples, plums, grapes, and incense, but mooncakes and watermelons (pomelos in the south) are essential. The watermelon’s (pomelo's) skin is sometimes sliced and opened up into a lotus shape when offered as a sacrifice.
Appreciating the moon with family on the Mid-Autumn Festival.
Appreciating the Moon
— Harvest Moon Feasts Established in the Middle Ages
Appreciating the moon has been a custom since the Tang Dynasty (618–907). Not only the rich merchants and officials, but also the common citizens, began appreciating the moon together at that time. The rich merchants and officials held big parties in their big courts. They drank and appreciated the bright moon. Music and dances were also indispensable. The common citizens just prayed to the moon for a good harvest. In the early Tang Dynasty the day was officially celebrated as a traditional festival. It then became an established festival during the Song Dynasty (960–1279), and has become second in popularity to the Spring Festival since the Ming (1368–1644) and Qing (1644–1911) dynasties.
Eating Mooncakes
— a later addition, helping the overthrow of Mongol occupied China
The tradition of eating mooncakes during the festival began in the Yuan Dynasty (1271–1368, a dynasty ruled by the Mongols). At the end of Yuan Dynasty the Han people’s resistance wanted to overthrow the rule of the Mongols, so they planned an uprising, but they had no way to inform every Han who wanted to join them of the time of the uprising without being discovered by the Mongols.
Mooncakes are the most important food of the Mid-Autumn Festival in China.
The military counselor of the Han people’s resistance army, Liu Bowen, thought out a stratagem related to mooncakes. Liu Bowen asked his soldiers to spread the rumor that there would be a serious disease in winter and eating mooncakes was the only way to cure the disease. Then he asked soldiers to write "uprising, at the night of Mid-Autumn Festival" on slips of paper, put them in mooncakes, then sell them to the common Han people. When the night of the Mid-Autumn Festival came a huge uprising broke out. From then on, people ate mooncakes every Mid-Autumn Festival to commemorate the uprising (though this is little-remembered today).
Chinese people use
Descendent of Dragon as a sign of ethnic identity.
In Chinese
mythology, the Dragon King has nine children: Qiuniu, Yazi,
Chhaofeng, Pulao, Suanni, Bixi, Bi'an , Fuxi and Pixiu. Dragons are
believed to have supernatural power in changing weather and ruling oceans and
that is very powerful.
In Chinese people minds, dragons are a symbol of power
and dignity.
Lyrics
遙遠的東方有一條江 Yao yuan di dong fang you yi tiao jiang 它的名字就叫長江
Ta di ming zi jiu jiao Chang Jiang
遙遠的東方有一條河
Yao yuan di dong fang you yi tiao he
它的名字就叫黃河
Ta di ming zi jiu jiao Huang He
雖不曾看見長江美 Sui bu ceng kan jian Chang Jiang mei
夢裡常神游長江水
Meng li chang shen you Chang Jiang shui
雖不曾聽見黃河壯
Sui bu ceng ting jian Huang He zhuang
澎湃洶湧在夢裡
Peng tai xiong yong zai meng li
古老的東方有一條龍
Gu lao di dong fang you yi tiao long
它的名字就叫中國
Ta di ming zi jiu jiao Zhong Guo
古老的東方有一群人
Gu lao di dong fang you yi qun ren
他們全都是龍的傳人
Ta men quan dou shi long de chuan ren
巨龍腳底下我成長
Ju long jiao di xia wo cheng zhang
長成以後是龍的傳人
Zhang cheng yi hou shi long de chuan ren
黑眼睛黑頭髮黃皮膚
Hei yan jing Hei tou fa Huang pi fu
永永遠遠是龍的傳人
Yong yong yuan yuan shi long de chuan ren
百年前寧靜的一個夜
Bai nian qian ning jing
de yi ge ye 巨變前夕的深夜裡
Ju bian qian xi de sehn ye li
槍砲聲敲碎了寧靜夜
Qiang pao sheng zha chui le ning jiing de ye
四面楚歌是姑息的劍
Si mian chug e shi gu xi de jian
多少年砲聲仍隆隆
Duo shao nian pao sheng reng hong hong
多少年又是多少年
Duo shao nian you shi duo shao nian
巨龍巨龍你擦亮眼
Ju long ju long ni cha yan
永永遠遠的擦亮眼
Yong yong yuan yuan de cha liang yan
English translation
1. In the Far East
there is a river,
its name is the Yangtze River
In the Far East there is a river,
its name is the Yellow River
2. Although I’ve never seen the beauty of
the Yangtze,
in my dreams I miraculously travel the Yangtze’s waters
Although I’ve never heard the strength of the Yellow River,
the rushing and surging waters are in my dreams
3. In the Ancient East there is a dragon,
her name is China
In the Ancient East there is a people,
they are all the heirs of the dragon
4. I grew up under the claw of the dragon,
after I grew up I became an heir of the dragon
Black eyes, black hair, yellow skin,
forever and ever an heir of the dragon
5. One hundred years ago on a tranquil
night,
in the deep of the night before enormous changes
Gun and cannon fire destroyed the tranquil night,
surrounded on all sides by the appeasers' swords
6. How many years have gone by with the
gunshots still ringing out,
how many years followed by how many years
Mighty dragon, mighty dragon open your eyes,
forever and ever open your eyes
2. 恭喜恭喜 GONG XI GONG XI
Lyrics:
每条大街小巷
mei tiao da jie xiao xiang
每个人的嘴里
mei ge ren di zui li
见面第一句话
jian mian di yi ju hua
就是恭喜恭喜
jiu shi gong xi gong xi
恭喜恭喜恭喜你呀
gong xi gong xi gong xi ni
恭喜恭喜恭喜你
gong xi gong xi gong xi ni
冬天已到尽头
dong tian yi dao jing tou
真是好的消息
zhen shi hao di xiao xi
温暖的春风
wen nuan di chun feng
就要吹醒大地
jiu yao chui xing da di
恭喜恭喜恭喜你呀
gong xi gong xi gong xi ni
恭喜恭喜恭喜你
gong xi gong xi gong xi ni
English
Translation:
1. Everywhere on the
streets,
The first phrase from
people's mouths
When meeting is
congratulations.
Congratulations,
congratulations, congratulations to you
Congratulations,
congratulations, congratulations to you
2. The winter has come to
an end.
What good news!
The warm breeze of the
spring will wake up the earth.
Congratulations,
congratulations, congratulations to you
Congratulations,
congratulations, congratulations to you
3. 清明 Qing Ming
This poem is describing the sadness feelings during Qing
Ming Festival/ Tomb Sweeping Day. It was a Chinese traditional festival
whereby families visit their ancestors’ graves to grieve and pay respect. Qing
Ming fell on the 15th day after the Spring Equinox when the
climate was transitioning to a warmer Spring and sudden rainfall was common.
清明时节雨纷纷,
qing ming shi jie yu fen fen
路上行人欲断魂。
lu shang xing ren yu duan huan
借问酒家何处有,
jie wen jiu jia he chu you
牧童遥指杏花村。
mu tong yao zhi xing hua chun
English translation:
The ceaseless drizzles drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found a tavern bower,
A cowboy points to yonder village of the apricot flower.
4. 月亮圆The Round Moon
This song is famous among Malaysians during the
Mid-Autumn Festival/Moon cake Festival. It reminds people about not
forgetting the legends about this meaningful day and it encourages people to
pass down the tales to the next generations. This wonderful song
originally sung by山脚下男孩
Lyrics:
*月亮圆 月亮圆 月亮照在我的家
yue liang yuan yue liang yuan yue liang zhao zai wo de jia
沒有春夏秋冬的家 流传千年
mei you chun xia qiu dong de jia liu chuan qian nian
Repeat*
#现在的孩子不相信 月亮有小白兔
xian zai de hai zi bu xiang xin yue liang you xiao bai tu
功课与电脑 使他们不再听古老的神话
gong ke yu dian nao shi ta men bu zai ting gu lao de shen hua
当高楼大厦 遮挡了古老的月亮
dang gao lou da sha zhe dang le gu lao de yue liang
就趁这季节 让你的孩子知道
jiu chen zhe ge ji jie rang ni de hai zi zhi dao
古老的神话 源自何方
gu lao de shen hua yuan zi he fang
Repeat*,*,#,*,*,*,*,*
English Translation:
*Full
moon, full moon Full moon shines upon my home
A home without four seasons Lives for thousands of years
Repeat *
#Children
nowadays do not believe there's a bunny in the moon
Homework and computers, they no longer listen to the old tale
Skyscrapers obstruct the ancient moon
During this festive, let your children know.. The origin of this old tale
Repeat *,*,#,*,*,*,*,*
5. 城里的月光
Moonlight in Town
Lyrics
每颗心上某一个地方
mei
ke xin shang mou yi ge di fang
总有个记忆挥不散
zong
you ge ji yi hui bu san
每个深夜某一个地方
mei
ge shen ye mou yi ge di fang
总有着最深的思量
zong
you zhuo zui shen de si liang
这个世间万千的变幻
zhe
ge shi jian wan qian de bian huan
爱把有情的人分两端
ai
ba you qing de ren fen liang duan
心若知道灵犀的方向
xin ruo zhi dao ling xi de fang
xiang
那怕不能够朝夕相伴
na
pa bu neng gou chao xi xiang ban
城里的月光把梦照亮
cheng li de yue guang ba meng zhao liang
请温暖他心房
qing wen nuan ta xin fang
看透了人间聚散
kan tou liao ren jian ju san
能不能多点快乐片段
neng bu neng duo dian kuai le pian duan
城里的月光把梦照亮
cheng li de yue guang ba meng zhao liang